La tua assistente mi fa venire voglia di toccarmi.
Your assistant makes me want to touch myself in a bad place.
Il fatto che pensi che sia notevole mi fa venire voglia di vomitare e piangere per te.
The fact that you think that's impressive makes me want to vomit and weep for you.
Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ti fa venire in mente qualcosa?
This ringing a bell for you?
Mi fa venire l'acquolina in bocca.
Mmm. You make my mouth water.
Mi fa venire la pelle d'oca.
That puts my teeth on edge.
E chiuda la finestra, quell'uccello mi fa venire il mal di testa.
And shut the window. That bird's giving me a headache.
Fa' venire qui Kyle e Dusty, e tieni gli occhi aperti.
Get Kyle and Dusty over here, and keep your eyes open.
Non me l'hai mai chiesto, l'hai presunto. ll console che mi fa Venire a Hong Kong!
I never told you I didn't. You assumed I didn't. This is cool.
Il che mi fa venire in mente...
As a whistle. Which reminds me...
Ti fa venire i brividi, no?
Makes you feel warm and tingly all over, don't it?
Quel ragazzo mi fa venire i brividi.
That kid gives me the creeps.
Vai col suo valletto, lui li fa venire i brividi.
You could go with his valet. He'd give you a fright.
Mi fa venire voglia di essere diverso.
She makes me want to be different.
Vedere voi tre così mi fa venire una piccola fitta di nostalgia per i vecchi tempi.
Seeing the three of you like that does give me this little twinge of nostalgia for the old days.
Mi fa venire il mal di testa.
I hate television. Gives me headaches.
il solo scriverne mi fa venire i brividi.'
Just writing about it gives me the shivers.'
A me fa venire i brividi.
Oh, she gives me the creeps.
Beh, un tubercoloma non ti fa venire la febbre a 41.
Well, a tuberculoma doesn't give you a temperature of 105.
Mi fa venire in mente quella filastrocca che recitavamo da piccoli.
Oh, my God! This reminds me of that poem from when we were kids.
E' vero che la paura fa venire le gambe molli...
I heard of getting cold feet....
e lei mi fa venire tutto sulla sua faccia che piange
And then coercing my load out on to the crying face.
Mi fa venire... un formicolio alla pelle.
It feels like ants under my skin.
Il fatto che abbia prosperato insieme alla Compagnia, alle spese... di tutti gli altri... mi fa venire ancora piu' voglia di distruggerli.
The fact that she thrived within the Company at the expense of everyone else makes me want to take them down even more.
Ti fa venire in mente niente?
Any of that ring a bell?
Ti fa venire desiderare che sapesse la verita', no?
Kind of makes you wish he knew the truth, huh?
Non mi fa venire voglia di vomitare.
It doesn't make me want to puke.
Mi fa venire una gran voglia di non so, prendere chiunque mi stia accanto e buttarlo giù da questa finestra lì fuori, nell'infinito oscuro abisso dell'inesistenza!
It makes me just want to pick up whoever is standing closest to me and throw them through this window and out into the infinite abyss of nothingness!
Trova Darcy e fa' venire un'auto di sotto.
Find Darcy, and bring a car around downstairs.
Vederti vestita così mi fa venire in mente una cosa.
Just seeing you dressed like this just reminds me of something.
Non me Io fa venire duro.
Uh, it's not getting me hard.
Sei molto gentile, per essere una strega, il che mi fa venire i brividi.
For a witch, you're so nice, it's actually kind of creepy.
Oh, no, mi fa venire la diarrea.
Oh, no, it gives me diarrhea.
Mi fa venire voglia di fare lo stesso.
It makes me want to do the same.
Il relitto ti Anvil ti fa venire un brivido dentro?
The Anvil rat got under your skin?
Ti fa venire fame, e ti fa chiacchierare un bel po'.
It makes you hungry... And chatty.
Perche' a dire il vero, far beneficenza... - mi fa venire la nausea.
Because, truthfully, doing charity makes me nauseous.
Ma chiunque te la fa venire.
But everyone gives you a boner.
E' un ragionamento che mi fa venire voglia di urlare.
The whole logic of that just makes me want to scream.
Ho rischiato di impazzire nelle ultime due settimane e ora tua madre viene da me e per poco non mi fa venire un infarto, ma sai che c'è?
I've been going out of my mind for the last two weeks. Now your mother shows up on my doorstep and damn near gives me a heart attack! But you know what?
Ma ha viaggiato tanto. Viaggiare fa venire l'arsura...
But she's been travelling and that fries you, you know?
(Applausi) Mi fa venire in mente un titolo che ho visto di recente; "Educazione: Il Grande Spartiacque."
(Applause) It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide."
Se questo non vi fa venire la pelle d'oca, leggetelo ancora finché non lo fa, perché è importante."
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck, read it again until it does, because it is important.
1.2061989307404s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?